miércoles, 30 de septiembre de 2015

Deck the Halls.

Nos preparamos para la Navidad y retomamos un villancico antiguo para nosotros: Deck the Halls. El origen lo encontramos en la fiesta de Yule. Fiesta pagana de origen nórdico que se celebraba en el solticio de invierno con una duración aproximada de trece días. Como otras tantas veces, fue asimilada e incorporada a la Navidad.
La melodía es galesa, del siglo XVI. El estribillo "fa-la-la" proviene de las canciones medievales, y se tocaban, seguramente, con el arpa. El resto de la letra es de origen estadounidense. Mozart utilizó la melodía para un duo de piano y violín.
Te dejo esta versióninterpretada por la banda de la Fuerza Aérea de E.E.U.U.

Interpretación de la melodía por la Banda de la Fuerza Aérea de EE.UU. y Singing Sergeants.





 El villancico lo  transcribimos a continuación junto a una traducción nuestra.
  1. Deck the hall with boughs of holly,    Cubrid la pared con ramas de acebo
    Fa la la la la, la la la la,                      Fa la…
    ‘Tis the season to be jolly,                 Esta es fecha de alegrarse,
    Fa la la la la, la la la la,                      Fa la…
    Fill the mead-cup, drain the barrel,    Llenad las copas, vaciad barriles,
    Fa la la, la la, la la la,                         Fa la…
    Troul the ancient Christmas carol,      Improvisad estrofas navideñas
    Fa la la la la, la la la la.                       Fa la…
  2. See the flowing bowl before us,    Ved el cuenco que fluye ante nosotros,
    Fa la la la la, la la la la,                       Fa la…
    Strike the harp and join the chorus;   Tañed el arpa y cantad en coro,
    Fa la la la la, la la la la,                       Fa la…
    Follow me in merry measure,             Seguidme en mi ritmo alegre,
    Fa la la, la la, la la la,                          Fa la…
    While I sing of beauty’s treasure,        mientras canto tesoros de belleza,
    Fa la la la la, la la la la.                        Fa la
  3. Fast away the old year passes,            Pasa veloz el viejo año,
    Fa la la la la, la la la la,                        Fa la…
    Hail the new, ye lads and lasses!         Saludad al nuevo mozos y mozas,
    Fa la la la la, la la la la,                        Fa la…
    Laughing, quaffing, all together,          Riendo todos juntos y bebiendo,
    Fa la la, la la, la la la,                           Fa la…
    Heedless of the wind and weather,       ajenos al viento y al duro clima,
    Fa la la la la, la la la la.                          Fa la…

Te dejo la partitura. Si quieres descargar clic AQUÍ.




Para poder escuchar las diferentes voces clic en el reproductor.




 





Puedes descargar todo, haciendo clic AQUÍ, o desde esta carpeta. 


 

jueves, 10 de septiembre de 2015

Tollite Hostias de Camille Saint-Saëns.

Mi primera relación con el autor fue con motivo de la preparación de actividades para la celebración de Hallowen. Esta fiesta no se puede entender sin este autor y su famosa Danza Macabra.


La Danse macabre, arreglos de Kevin MacLeod




Pero volvamos al tema que nos ocupa, Camille Saint-Saëns, nació el 9 de octubre de 1835 en el barrio latino de París. Pronto quedó huerfano de padre, ocupándose de su educación su madre y su tía abuela que le enseñó a tocar el piano. Llegó a ser un prodigio al piano. Comenzó a componer desde muy pequeño. Completa su educación musical en el conservatorio de París. Se ganó la vida como organista en la iglesia de Saint-Merry. Unos años más tarde pasó a ser el organista del la iglesia de la Madeleine. De 1861 al 65 se dedicó a la enseñanza en la École Niedermeyer. Ya es un afamado compositor y empezó a interesarse por la ópera. Tras diferentes visicitudes, guerra franco-prusiana, revuelta de la Comuna de Paris, viaje a Londres, homosexualidad, viaje a Argel, la boda con Marie-Laure Truffo, el nacimiento de sus dos hijos y la muerte primero de uno y después del otro. Parece ser que este fue el moivo de la separación. viaja por diferentes partes del mundo, entre ellas Canarias y más tarde se instala en la Alta Normandía. Viajando constantemente por todas partes del mundo.
Tollite Hostias es la parte final del Oratorio de Navidad.
Te dejo esta versión de  "Les Petits Chanteurs de Passy"

Les Petits Chanteurs de Passy sing Tollite Hostias from the Oratorio de Noël
 
Te dejo las siguientes voces:
Soprano.
Voz con metrónomo , órgano.


Voz destacada de las demás. 


Todas las voces.



 Alto.
 Voz con metrónomo , órgano.


Voz destacada de las demás. 


Todas las voces.



Tenor.
 Voz con metrónomo , órgano.


Voz destacada de las demás.


Todas las voces.


Bajo.
 Voz con metrónomo , órgano.


Voz destacada de las demás. 


Todas las voces.


Te dejo la partitura.
Si quieres descargarla clic AQUÍ.

  
Las diferentes voces interpretadas por nuestra directora las puedes escuchar :
Sopranos.



Contraltos.








Si quieres descargar toda la carpeta lo puedes hacer desde ...




martes, 21 de abril de 2015

Tres morillas.


Tres morillas me enamoran es una composición que aparece en el Cancionero de Palacio (Siglo XV / XVI). Dentro de la recopilación del Cancionero Musical de Palacio es una de las composiciones más antiguas.
Pertenece a los Romaces fronterizos. Muy emparentados con la música andalusí.

La primera grabación de este villancico, 1931, se la debemos a Federico García Lorca junto con Encarnación López, más conocida por "La Argentinita". La grabación la realiza la discográfica "La voz de su Amo", en un disco gramofónico de pizarra de 25 cm y 78rpm. Federico acompaña al piano y la voz la pone La Argentinita. si quieres escuchar esta composición clic AQUÍ.


Pero para entender el villancico nos tenemos que remontar a la época de la larga convivencia, en España, de las tres culturas: judía, mora y cristiana. Los devaneos y encuentros eróticos entre los hombres y mujeres de las culturas del libro fueron frecuentes. Desde el punto de vista cristiano, el irresistible atractivo de las mujeres orientales eran objeto de preocupación moral como se recoge en el texto de "Castigos y Documentos"por Edna Aizenberg:
“[...]te ruego que te castigues e te guardes de non fazer pesar a Dios en pecados de fornicios. E entre todo lo al, te guarda sennaladamente de non pecar [...] ni [con] judía ni con mora, que son mugeres de otra ley e de otra creencia”.
Tres morillas es un poema de tema fronterizo, en clave erótica. Esta plagado de connotaciones eróticas, lo que narra está emparentada con una historia bagdasí de  las "Las mil y una noches". Las olivas, como las manzanas de la estrofa siguiente, están habitualmente asociadas al encuentro erótico ; pero, sobre todo, el desmayo y la palidez de las protagonistas («y tornavan desmaídas y las colores perdidas») indican cuál es la naturaleza de su aventura.
En cuanto a la formaes un villancico emparentado con el  Zéjel.
Consta de un estribillo de dos versos, la estrofa en su rima final permite de nuevo volver al estribillo. Son versos octosílabos que encajan con el fraseo musical.
La estructura de la música aparentemente es ABBA,  pero con los versos sería abbaaabbaaa (Siendo bb el estribillo "en Jaén, Axa y Fátima y Marién" que aparece en forma de estrofa de pie quebrado) y esa es la estructura del zéjel.

Te dejo la partitura, si quieres guardarla clic AQUÍ.

 
Te dejo los midis:
Sopranos.


Contraltos.


Bajos y Tenores. 



Puedes descargar todo lo anterior desde esta carpeta.

martes, 20 de enero de 2015

Dormi non piangere.


 Monseñor Lorenzo Perosi (21 diciembre 1872 /12 octubre 1956) fue el más importante compositor italiano de música sagrada de principios del siglo XX. Tuvo un éxito internacional a finales de 1890 y principios de 1900. Fue amigo del Premio Nobel Romain Rolland y de varios papas, incluyendo el Papa San Pío X. 
Te dejo esta versión cantada por el coro polifónico Santo Stefano.



La letra completa de la composición la puedes encontrar aquí debajo. 
DORMI NON PIANGERE.
Dormi, non piangere, Gesù diletto,
dormi, non piangere, mio Redentor;
dormi, non piangere, mio Redentor.

Quegli occhi amabili, bel pargoletto,
t'affretta a chiudere nel fosco orror.
Sai perché pungono la paglia e il fieno?
E' perché vegliano tue luci ancor.
T'affretta a chiuderle che il sonno almeno
sarà rimedio d'ogni dolor.

Dormi, non piangere, Gesù diletto,
dormi, non piangere, mio Redentor;
dormi, non piangere, mio Redentor.


Desde  AQUÍ podrás descargar la partitura. 



Los midis los puedes encontrar haciendo clic en cada voz.











En esta carpeta puedes encontrar toda esta información.

 

martes, 13 de enero de 2015

Aurtxoa seaskan.


Aurtxoa seaskan es una nana tradicional vasca.
Sobre su origen, hay diversidad de opiniones. Parece ser que Gabriel Olaizola crea una versión, hacia 1950, para voz y piano, la letra era de Claudio Sagarzazu. Otros son de la opinión de que Gabriel se basa en una popular canción de cuna vasca y modifica el rítmo y pone la letra de un poema de Sagarzazu.
Gabriel Olaizola fue cantante de ópera, perteneció al Orfeón Donostierra. Vivió en el exilio y a petición del Lehendakari, dirigió el Coro Eresoinka, formado por vascos exiliados. Entre otras curiosidsdes, a este coro perteneció Luis Mariano y Pepita Embil, la madre de Plácido Domingo.
La canción para coro la armoniza el hermano del compositor
José Olaizola.
Como vemos esta composición ha pasado por muchas manos. 


Te dejo la letra de la composición y su traducción

AURTXOA SEASKAN

“Aurtxo polita seaskan dago, zapi zuritan txit bero. Aurtxo polita seaskan dago, zapi zuritan txit bero. Amonak dio, ene potxolo, arren egin ba, lo, lo. Amonak dio, ene potxolo, arren egin ba, lo, lo. Txakur aundia etorriko da zuk ez badezu egiten lo. Txakur aundia etorriko da zuk ez badezu egiten lo. Orregatik ba, ene potxolo, egin aguro, lo, lo. Orregatik ba, ene potxolo, egin aguro, lo, lo.”
——————————————————————————————————
“Mi precioso niño está en la cuna, muy calentito, entre sábanas blancas. Mi precioso niño está en la cuna, muy calentito, entre sábanas blancas. La abuela le susurra: Duerme, precioso mío, duérmete. La abuela le susurra: Duerme, precioso mío, duérmete ya. Si no lo haces, vendrá un perro grande. Si no te duermes, vendrá un perro grande. Por eso, precioso mío, duérmete pronto, duerme.”

Si quieres descargar la partitura clic AQUÍ.
Te dejo esta versión cantada por Ana Salaberria del Orfeón Donostierra.






Te dejo los midis, haz clic en las voces.

Si quieres descargar todo lo puedes hacer desde esta carpeta. Haz clic en los iconos.

Pajarito que cantas.


Recuerdo aquellos años, en los que tenía como profesor de música a D. Manuel Angulo.
Don Manuel, pues así le llamábamos en la normal de Santa María. El calificativo de maestro tiene doble sentido. Es maestro de primera enseñanza y es compositor, catedrático y artista. Su personalidad se comprende dentro de dos coordenadas fundamentales que son la música y la pedagogía. 
Creo que gracias a él y a otras figuras importantes de la pedagogía musical, la música ocupo un lugar dentro del currículum de la Educación Primaria. Por desgracia, actualmente el espacio ganado se va perdiendo.
El tema que nos ocupa es una adaptación de este pedagogo, una nana popular extremeña, Pajarito que cantas.
Puedes descargar la partitura haciendo clic AQUÍ. 









jueves, 8 de enero de 2015

Arrorró.


Arrorró es una canción de cuna canaria. Se caracteriza por su melodiosa lentitud y montonía.
Una de las interpretaciones más conocidas del arrorró es la realizada por Olga Ramos.


La composición es siempre la misma, cuartetas octosílabas, que se cantan sin repetir los versos.
El origen de esta voz, quiza proceda, de la palabra bereber arraw-aw. La población bereber fue importante en el establecimiento musulmán en España y en Canarias.

Te dejo la partitura que cantaremos. Clic AQUÍ.


Las diferentes voces las puedes escuchar haciendo clic sobre las cuerdas o sobre el reproductor.
Sopranos.




 


Contraltos.






 
Tenores.  




 

Bajos.






  





Si prefieres los acordes con acompañamiento musical los puedes escuchar desde aquí.
Sopranos.




 


Contraltos.




 


Tenores.







Bajos. 




 


Todos.




 


 

lunes, 5 de enero de 2015

Misa breve de Gounod



 Recuerdo aqueños años, en que se emitían por TV y en blaco y negro, la serie de Alfred Hitchcock. El director aparecía en su cas en una escena de lo más cotidiana, en pijama. tomando una infusión y viendo la televisión. En estos momentos sonaba la sintonía de la serie y al poco nos comentaba lo que veríamos. Quién me iba a decir qué esta era mi primera relación con Gounod. El director de cine tomó y popularizó la composición Marche funebre d’une marionette, marcha fúnebre por una marioneta, en la cabecera de su programa.
Escucha la composición.








Gounod es considerado el mejor músico francés del siglo XIX.






Desde aquí podrás escuchar las diferentes voces.








Tenores.



Bajos.









Desde aquí podrás escuchar las diferentes voces.
Sopranos.



Contraltos.




Tenores.





Bajos.










Desde aquí podrás escuchar las diferentes voces.
Sopranos.



Contraltos.



Tenores.



Bajos.










Desde aquí podrás escuchar las diferentes voces.

Contraltos.




Bajos.




Si quieres ver toda esta documentación, haz clic en los iconos de la carpeta para descargarlos.